Ewolucja czatu

Wnuk mówi do dziadka:
– Kiedyś to mieliście źle: nie było internetu, komórek, czatu ani Gadu-Gadu… Jak Ty babcię poznałeś?
– No, jak nie było? Wszystko było – odpowiada dziadek.
– Nie rozumiem – mówi zdziwiony wnuczek.
– No przecież babcia mieszkała w internacie, a jak wracała ze szkoły, to ja stałem na czatach. Wychodziłem z babcią na gadu-gadu, a jakby nie komórka, to i Ciebie, i Twojego ojca nie byłoby na świecie!

Czatowanie na internecie, w poświęconych do tego grupach (chat roomach / pokojach czatów) chyba też odchodzi powoli do lamusa. Co tak naprawdę oznacza angielskie słowo „chat” i czy są jakieś spokrewnione z nim słowa, które przydają się w codziennej rozmowie?

Co oznacza angielskie słowo „chat”?

To tak popularne dawniej słowo „czat” wzięło się od angielskiego „chat” – (1) pogawędka lub – (2) rozmowa przez internet (jako rzeczownik) oraz – (1) gadać lub – (2) prowadzić rozmowę przez internet/czatować (jako czasownik).

Zawsze miałam wrażenie, że wzrost zaburzeń psychicznych ma związek z tym, że coraz mniej ze sobą rozmawiamy. No i dobrze mi się zdawało:

Chatting to colleagues, neighbours and other parents on the playground benefits people’s wellbeing just as much as close friendships, new research suggests / Rozmawianie z kolegami z pracy, sąsiadami i innymi rodzicami na placu zabaw (dla dzieci) jest korzystne dla dobrostanu ludzi tak samo, jak bliskie przyjaźnie, nowe badania wskazują

Kogo określimy „chatty”?

Kogoś, kto jest gadatliwy i zawsze ma czas na pogawędkę, określimy – chatty. W Wielkiej Brytanii jest nawet prowadzący chat show (= talk show) komik – Alan Carr, który określa siebie „chatty man // gadatliwy człowiek/mężczyzna”.

Chit-chat

Takie gadu-gadu, pitu-pitu nazwiemy – small talk lub chit-chat.

Chat up – i jest ciekawiej!

Chat, small talk, czy chit-chat są bardzo przyjemnymi zajęciami i, jak potwierdzają badania, niezbędnymi dla utrzymania dobrego samopoczucia oraz zdrowia psychicznego.

Jeśli podkręcimy „chat” (podniesiemy, tak można sobie skojarzyć ten czasownik złożony) to dostaniemy „chat up / flirtować, podrywać”. I stąd mamy też: chat-up / flirtowanie, podryw, chat-up line / tekst na podryw i chatline / linia telefoniczna oferująca możliwość rozmowy w celach rozrywkowych.

DODATEK
Bardzo podobnym słowem do „chat // pogawędka/rozmowa” jest „chatter”. I oba mają także bardzo zbliżone znaczenia! Co oznacza „chatter” i „chatterbox” dowiesz się stąd.

 

Strefa Kujona:

chat [wymowa: tʃæt], rzeczownik, znaczenie:
– pogawędka; lekka, przyjacielska rozmowa; np. (z nagłówka prasowego) Want a man to listen? Talk to him at 8.15pm: Best time for a chat is when a chap has just sat down for dinner / Chcesz, żeby mężczyzna słuchał? Rozmawiaj z nim o 8:15 wieczorem: Najlepszy czas na pogawędkę jest kiedy chłop właśnie zasiadł do kolacji
– rozmowa za pośrednictwem Internetu, polegająca na przekazywaniu treści w formie pisemnych komunikatów; czat; np. Fans are invited to an online chat / Fani są zaproszeni do (uczestniczenia w) czacie

chat [wymowa: tʃæt], czasownik, znaczenie:
– ucinać sobie pogawędkę; np. Chatting to colleagues, neighbours and other parents on the playground benefits people’s wellbeing just as much as close friendships, new research suggests / Rozmawianie z kolegami z pracy, sąsiadami i innymi rodzicami na placu zabaw (dla dzieci) jest korzystne dla dobrostanu ludzi tak samo, jak bliskie przyjaźnie, nowe badania wskazują
– czatować (brać udział w dyskusji polegającej na wysyłaniu wiadomości tekstowych przez internet); np. I’ve been chatting online with my best friend / Czatowałem na necie z moim najlepszym przyjacielem/przyjaciółką

chatty [wymowa: ˈtʃæt.i], przymiotnik, znaczenie:
– (potocznie) rozmowny, gadatliwy
– (potocznie; styl pisania) lekki, potoczny, koleżeński, gawędziarski

chit-chat [wymowa: ˈtʃɪt.tʃæt], rzeczownik, znaczenie:
– (potocznie) gadka szmatka, gadu-gadu, small talk (lekka rozmowa o mało istotnych rzeczach)

chat up, czasownik, znaczenie:
– (potocznie) flirtować z kimś, podrywać kogoś, zagadywać kogoś

chat-up [wymowa: ˈtʃæt ʌp], rzeczownik, znaczenie:
– (potocznie) podryw, flirt

chat-up line [wymowa: ˈtʃæt.ʌp ˌlaɪn], rzeczownik, znaczenie:
– (potocznie) tekst na podryw – czyli np. coś takiego: You’re so sweet, you’re giving me a toothache / Jesteś taka słodka, sprawiasz, że mam ból zębów 😉

chatline [wymowa: ˈtʃætlaɪn], rzeczownik, znaczenie:
– linia telefoniczna oferująca możliwość rozmowy, szczególnie w celu rozrywki

 

Materiały źródłowe (słówka):

 

Grafikę wykonał OpenClipart-Vectors.

Trójca spod ciemnej gwiazdy: spam, scam i scum

Słowo “spam” przyjęło się już w języku polskim i zapewne wiele razy każdy z Was narzekał na niechciane mejle (czyli na spam). Zadziwiająca jest historia powstania tego słowa. Słownik etymologiczny podaje, że w 1937 roku amerykańska firma Geo. A. Hormel & Co. zarejestrowała nazwę Spam dla swojego produktu – konserwy wieprzowej. Nazwa ta powstała prawdopodobnie z połączenia dwóch słów – spiced (przyprawiona) i ham (szynka). Produkt ten zyskał wielką popularność w okresie II wojny światowej, bowiem wtedy trudno było o świeże mięso, a taką puszkę z mielonką można było długo przechowywać. Ta cecha oraz niska cena sprawiły, że Spam stał się popularny w wielu krajach. Obecnie w wielu regionach serwuje się lokalne dania, których głównym składnikiem jest Spam, część z nich także w restauracjach.

W 1970 roku grupa Monty Pythona wykonała skecz, który w przesadny sposób pokazywał popularność Spamu. W scence pani w stołówce przedstawia jednemu z klientów menu. Okazuje się, że prawie każde danie ma w sobie Spam, niektóre z nich nawet jego podwójne, czy poczwórne porcje. Kiedy jeden z klientów protestuje, bo nie lubi Spamu, grupka Wikingów przy stoliku obok intonuje krótką piosenkę: Spam, Spam, Spam itd. Uważa się, że to ten skecz sprawił, że obecnie niechciane e-maile nazywamy właśnie spamem.

Na naszą skrzynkę e-mail może jednak przyjść list, który wygląda np. na list z urzędu, ale w rzeczywistości jest to list od osób, które albo chcą ukraść nasze dane (bo trzeba je uaktualnić w podanym linku), albo ukraść nam pieniądze (bo zalegamy z jakąś opłatą i na wskazane konto należy przelać pieniądze). Scam’em może być też telefon, czy wiadomość sms, ponieważ “scam” to sprzeczny z prawem sposób zarabiania pieniędzy, szczególnie taki, w którym oszukuje się ludzi; oszustwo.

Ja lubię uczyć się kilku podobnych słów jednocześnie. Także teraz będzie o ostatnim z tej trójcy. If you want to cook clear chicken soup, you have to remove scum which forms on the surface / Jeśli chcesz ugotować przejrzysty rosół, musisz usunąć szum, który formuje się na powierzchni. Akurat tutaj “scum” będzie oznaczał “szum”, ale jego definicja to: warstwa nieprzyjemnej lub niechcianej substancji, która czasem formuje się na powierzchni cieczy (tak więc “scum” to może to być np. warstwa glonów na powierzchni stawu, czy warstwa brudnej piany w misce z wodą). Scum to także niewulgarne, ale obraźliwe słowo. Jego znaczenie tak opisuje Urban Dictionary: najniższa, prymitywna forma życia, bez wartości, zbędna. Ktoś, kto wysyła scam i chce oszukać niewinnych ludzi z pewnością może być nazwany „scum / łajdak, szumowina, kanalia”.

DODATEK
Spam hash – macie pomysł co to takiego może być? Rozwiązanie zagadki znajdziecie tutaj.

 

Strefa Kujona:

spam [wymowa: spæm], rzeczownik, znaczenie:
– (mowa potoczna, negatywny wydźwięk) niechciany e-mail, który zazwyczaj zawiera reklamy

spam, czasownik, znaczenie:
– (mowa potoczna, negatywny wydźwięk) wysłać niechciany reklamowy mejl; spamować

scam [wymowa: skæm], rzeczownik, znaczenie:
– (mowa potoczna) nielegalny plan zarabiania, szczególnie taki, gdzie oszukuje się ludzi; oszustwo, przekręt

scum [wymowa: skʌm], rzeczownik, znaczenie:
– warstwa nieprzyjemnej lub niechcianej substancji, które czasem się formuje na powierzchni cieczy
– (mowa potoczna, liczba mnoga) zepsuta moralnie osoba (albo grupa ludzi); szumowina, kanalia

 

Materiały źródłowe (słówka):

 

Zdjęcie wykonał Elti Meshau, można je znaleźć na portalu Unsplash.

Wszędobylski owad / A ubiquitous bug

Bug” to wg słownika mały owad, w praktyce słowo to jest używane znacznie częściej – ot, po prostu widzisz coś przypominającego owada i możesz bezkarnie użyć owego rzeczownika (o ile w pobliżu nie ma nadgorliwego entomologa).

Słowo bug występuje nawet w języku polskim i oznacza: błąd w programie lub systemie komputerowym, trudny do wykrycia i poprawienia. Jak to się stało, że „owad” przedostał się do informatyki? W okresie rewolucji przemysłowej, kiedy konstruowano pierwsze maszyny owady po prostu wchodziły w części mechaniczne i powodowały ich wadliwe działanie. Już wtedy „bug” nabrał nowego znaczenia: usterka, wada, szczególnie taka, która ujawnia się później, po dłuższym okresie użytkowania. Wraz z rozwojem inżynierii, kiedy pojawiły się pierwsze urządzenia elektryczne, a później elektroniczne „bug” robił karierę w każdym z tych działów (po prostu, dosłownie pchał się do sławy). (Osoby, które oglądają filmy kryminalne zapewne zauważyły, że „bug” to także: podsłuch / pluskwa).

I mimo, że zasięg i znaczenie tego słowa są aż tak szerokie, to wydaje się, że są miejsca, gdzie się na nie nie natkniemy – takie, które nie kojarzą się z technologią i są bardzo czyste; np. taka wizyta u lekarza, o „bug’u” raczej nie powinniśmy usłyszeć. Dajmy na to taką sytuację: idziesz do lekarza, właśnie w tym sezonie jesienno- zimowym, siedzisz w poczekalni i prawdopodobnie słyszysz: A bug is going around (Panuje jakiś „bug”), patrzysz na tych ludzi i myślisz, że się chyba przesłyszałeś, ale nie (!), bo starsze panie siedzące obok również dyskutują o tym, że mają paskudnego „bug’a” (I have a nasty bug). Spoglądają na ciebie z nadzieją, że się dołączysz do rozmowy, a ty nie wiedząc, co powiedzieć uciekasz się do udawanego kaszlu, na co panie reagują kiwnięciem głowy i wnioskiem: You also got a bug (Ty też złapałeś „bug’a”). „Bug” w tym kontekście oznacza: chorobę, która zazwyczaj nie jest poważna i jest spowodowana przez bakterię lub wirusa (np. przeziębienie).

Masz już dość tego słowa, wydaje się, że cię wszędzie prześladuje. Jest zima, owadów nie ma, wyłączasz wszelkie urządzenia elektroniczne, wyleczyłeś przeziębienie, no chcesz po prostu przeżyć dzień bez słowa bug. Siadasz wygodnie w fotelu i zabierasz się za swoje nowe hobby – robienie na drutach. Po pewnym czasie twój współlokator wpada do domu, a widząc ciebie z drutami szeroko otwiera oczy i mówi zdziwiony: You have been bitten by a knitting bug! (Połknąłeś bakcyla robienia na drutach!)

Ile można?! W złości mówisz mu, żeby przestał denerwować cię tymi owadami: Stop bugging me about bugs! (to bug – denerwować, irytować)

A nie mówiłam, że „bug” jest wszędobylski…
 

Strefa Kujona:

bug [wymowa: bʌɡ], rzeczownik, znaczenie:
– bardzo mały owad
– błąd albo problem programu komputerowego
– podsłuch, pluskwa
– (mowa potoczna) choroba, która zazwyczaj nie jest poważna i jest spowodowana przez bakerię lub wirusa
– (mowa potoczna) silny entuzjazm do jakiejs dziedziny, bakcyl [po polsku mówi się: połknąć bakcyla; po angielsku „bug” gryzie: to be bitten by a bug (zostać ugryzionym przez bug’a)]

bug, czasownik, znaczenie:
– (mowa potoczna) denerwować, niepokoić, dręczyć
– założyć podsłuch

 

Materiały źródłowe (słówka):

 
Obrazek pochodzi ze strony Unsplash, a jego autorem jest James Wainscoat.