Co kryje w sobie angielski orzech? – dodatek

the nuts and bolts – praktyczne aspekty czegoś, w odróżnieniu od teorii i idei nt. czegoś; to określenie może też być rozumiane dosłownie, czyli – nakrętki i śruby

There are many YouTube channels that teach the nuts and bolts of makeup / Jest wiele kanałów (na) YouTube, które uczą praktyczych aspektów makijażu (= uczą jak zrobić makijaż)
 

nutshell [wymowa: ˈnʌt.ʃel], rzeczownik, znaczenie:
– skorupka orzecha
Najczęściej słyszymy to słowo w zwrocie „in a nutshell / w skrócie, jednym słowem, krótko mówiąc”.

To określenie wzięło się najprawdopodobniej stąd, że istniała maleńka kopia „Iliady” Homera, która mieściła się w skorupce od orzecha (wspomniał o niej historyk rzymski Pliniusz Starszy w swoim dziele „Historia naturalna”).
 

a tough/hard nut – (w mowie potocznej) ktoś, kto jest bardzo nieprzyjemny w obyciu, ktoś z kim ciężko sobie poradzić, ktoś, na kogo trudno wpłynąć

a hard/tough nut to crack – problem bardzo trudny do rozwiązania (czyli my mamy „twardy orzech do zgryzienia”, a Anglicy – „twardy orzech do rozłupania”) albo osoba, którą ciężko zrozumieć – nie wiemy, co myśli, co czuje, jakie ma poglądy (ciężko jego/ją rozgryźć)

Jeszcze o „a tough/hard nut”
Większość słowników tłumaczy to określenie tak, jak podałam wyżej, ale The Free Dictionary by Farlex podaje jeszcze, że „a tough/hard nut” to ktoś, kto jest bardzo zdeterminowany i ma silny charakter. I tak właśnie niektórzy dziennikarze nazywają Ant Middleton’a. A kim on jest i jakie kontrowersje wywołał dowiecie się stąd.
 

Wróć do: Co kryje w sobie angielski orzech?