Jak przyprawiłam sobie rogi

Mówienie w obcym języku jest trudne – trzeba odnaleźć w pamięci odpowiednie słówka, przekształcić je w poprawną formę, użyć należytego czasu, strony oraz nieustannie pamiętać o wymowie. Mózg, jak procesor w komputerze, się przeciąża. Jednym ze sposobów na oszczędzanie mocy obliczeniowej mojego, było: jak najwięcej tłumaczyć z polskiego. Pomagało, ale w ten sposób nabijałam sobie licznik gaf. Opowiem Wam o jednej z nich.

Pewnego wieczoru wracałam z Ian’em (kolegą z pracy) do domu. Szliśmy przez centrum miasta, które było pięknie oświetlone. Rozmawialiśmy o dzieciństwie i młodości, a że ów kolega był i miły, i przystojny, to moja babska próżność kazała mi zrobić na nim wrażenie. Ian miał bardzo ciekawe życie. Moje, w porównaniu do jego, wydawało się niezmiernie nudne. No, ale czymś go przecież musiałam zaskoczyć. Przyszło mi do głowy, że opowiem trochę o tym, jak to byłam „rogatą duszą”, kiedy miałam naście lat. Ostrożność kazała mi ominąć słowo „dusza”, ale „rogata”, no wiadomo – tu w UK to też musi znaczyć – buntownicza. Tak więc „róg” to „horn”, a przymiotnik od niego tworzymy dodając „y”; tak jak np. luck / szczęście – lucky / szczęśliwy, szczęśliwa. Tym sposobem skonstruowałam eleganckie zdanie: I was horny, when I was a teenager. Spojrzałam na twarz swojego rozmówcy, ale zamiast zaskoczenia, czy zainteresowania widniał na niej taki specyficzny typ uśmiechu. Już wiedziałam, że coś nie tak. Logika wskazywała, że chodzi o słowo „horny”. Nagle mnie oświeciło – widziałam to słowo (!) w gazetach przy opisie filmików, które (to było jakieś 10 lat temu) po uiszczeniu opłaty ściągało się na telefon. Gorąco mi się zrobiło i zaczęłam się gęsto tłumaczyć, niestety bez skutku. Ian tylko część uwagi poświęcał temu, co dalej mówiłam, reszta była pochłonięta jakimiś wewnętrzymi rozważaniami, którym towarzyszył ów uśmiech.

Rzeczownikhorn” rzeczywiście znaczy „róg” np. Vikings never wore helmets with horns / Wikingowie nigdy nie nosili hełmów z rogami. Jego inne tłumaczenia to „róg„, jako instrument muzyczny (The trumpet and horn are examples of brass instruments / Trąbka i róg są przykładami instrumentów dętych blaszanych) oraz „klakson” (Short-tempered drivers often use horns // Nerwowi / wybuchowi kierowcy często używają klaksonów). Przymiotnikhorny” oznacza „zrobiony z twardej substancji, która przypomina róg” (Birds have horny beaks / Ptaki mają rogowe dzioby), „zrogowaciały” (A pumice stone is used to remove horny skin from hands or feet / Pumeks jest używany do usuwania zrogowaciałej skóry z dłoni albo stóp). W XIX wieku przymiotnik „horny” nabrał jeszcze innego znaczenia – można go przetłumaczyć, jako „z rogiem” i ktoś z rogiem to podniecony mężczyzna. Z czasem „horny” stał się również określeniem używanym w stosunku do kobiet.

Pewnie już wiecie, że ja owemu miłemu, przystojnemu koledze z pracy w ten piękny wieczór, kiedy światła witryn sklepowych i restauracji nadawały miastu magicznej atmosfery, wyznałam: Byłam napalona seksualnie, jak byłam nastolatką.

No to teraz wiecie, jak wyglądał jego uśmiech.

 

Strefa Kujona:

horn [wymowa: hɔːn], rzeczownik, znaczenie:
– róg (twardy, ostry wyrostek (najczęściej występuje parzyście), który znajduje się na szczycie głowy niektórych zwierząt) albo substancja, z której rogi są zrobione
– róg (instrument muzyczny)
– klakson (w samochodzie)

horny [wymowa: ˈhɔː.ni], przymiotnik, znaczenie:
– zrobiony z twardej substancji przypominającej róg
– zrogowaciały
– (mowa potoczna) wyglądać zmysłowo, seksownie
– (mowa potoczna) podniecony/a seksualnie

 

Materiały źródłowe (słówka):

 

Zdjęcie wykonał Thermuthis, którego prace można znaleźć na Pixabay.

Leave a Reply