Nie opowiadaj wieprzowiny, nie mam z tobą wołowiny! – dodatek

Słowa „pig” i „piggy” znajdziemy w kilku bardzo popularnych rzeczownikach:

piggy bank [wymowa: ˈpɪɡi bæŋk], rzeczownik, znaczenie:
– świnka skarbonka

pigtail [wymowa: ˈpɪɡteɪl], rzeczownik, znaczenie:
– warkocz, warkoczyk

ponytail [wymowa: ˈpəʊniteɪl], rzeczownik, znaczenie:
– koński ogon – fryzura (zauważcie, że po angielsku mamy „kucyka ogon” – pony / kucyk, tail / ogon)

pigs in blankets [wymowa: ˌpɪɡz ɪn ˈblæŋkɪts], rzeczownik, znaczenie:
– rodzaj potrawy: małe kiełbaski owinięte boczkiem, znane brytyjskie danie bożonarodzeniowe („pigs in blankets” dosłownie przetłumaczymy na: świnie w kocach)

Zdjęcie jest dziełem 3D Animation Production Company.

Wróć do: Nie opowiadaj wieprzowiny, nie mam z tobą wołowiny!

%d bloggers like this: