Nie opowiadaj wieprzowiny, nie mam z tobą wołowiny!

Kilka lat temu przeczytałam w prasie historię o śwince, która uciekła z gospodarstwa. Chrząkającą uciekinierkę złapano dopiero w pobliskim mieście. Dziennikarz żartobliwie opisał całą sytuację, a moją uwagę zwróciło jeszcze to, że użył on aż 4 rzeczowników oznaczających świnia po angielsku. Przyznajcie się, ile znacie takich słów?

Pig, piggy, piglet, pigsty

Najbardziej znanym angielskim słowem, oznaczającym świnia, będzie zdecydowanie „pig”. Słowo „pig” oznacza także: nieprzyjemną, wulgarną, brudną lub chciwą osobę.

Czasem świnkę oswojoną lub świnkę morską określa się zdrobniale „piggy / świnka”. A najbardziej znaną „piggy” jest oczywiście Miss Piggy / Panna Świnka z Muppet Show.

Z kolei „piglet” to – prosiaczek, czyli młoda świnia. I tutaj też znajdziemy celebrytę – otóż Piglet (pisany dużą literą) to znany nam Prosiaczek z bajki o Kubusiu Puchatku.

Pigs i piglets mieszkają w pigsty / chlewiku. Słowem „pigsty” nazwiemy też po angielsku bardzo brudne miejsce.

Swine

Swine”, można się łatwo domyśleć, to – świnia. Jednak dziś w tym znaczeniu jest to słowo staromodne lub specjalistyczne (np. „swine flu” to – świńska grypa). Słowa „swine” najczęściej używa się dziś jako obraźliwej nazwy na nieprzyjemną osobę albo określa się nim trudne i nieprzyjemnego zadanie.

Hog

W moim domu rodzinnym przez pewien czas była mała, czarna, długowłosa świnka morska. Miała niezwykle łagodny charakter i bardzo lubiła ludzi. Nazwaliśmy ją z przekorą wieprz. „Wieprz” to po angielsku – hog. (Nauczyłam się tego słowa tylko dlatego, by móc przekazać komiczność całej tej sytuacji moim brytyjskim znajomym).

Słowo „hog” znajdziemy też w: jeż / hedgehog („hedge” to – żywopłot) i groundhog / świstak (ground – grunt). Jak podaje „Słownik etymologiczny”, słowo „hog” w tych wyrazach wskazuje, że te zwierzęta też mają ryjki, jak świnia.

Pork i porker

Wieprzowinę” w angielskich sklepach znajdziemy pod nazwą „pork”. Stąd pochodzi „porker”, czyli świnia na ubój, tucznik.

Jeśli kiedyś ktoś Wam z kolei odpowie „Stop telling porkies” to wiedzcie, że Wam nie uwierzył. „Porky” przetłumaczymy na: kłamstwo, ściema, lipa. I teraz przypomniała mi się kolejna bajkowa postać – Porky Pig / Prosiak Porky. Ta świnka jednak nie miała w zwyczaju kłamać, tylko niezmiernie się jąkała. Dobrze pamiętam?

Pork i beef

Jak tak zaczęliśmy o mięsie, to i z wołowiną jest ciekawe powiedzenie – to have a beef with somebody / mieć z kimś konflikt.

Stop telling porkies, I don’t have a beef with you! / Przestań opowiadać kłamstwa, nie mam z tobą konfliktu!

DODATEK
Czym różni się pigtail od ponytail? Kiedy najczęściej je się pigs in blankets? No i co to jest piggy bank? Odpowiedź znajdziesz tutaj.

 

Strefa Kujona:

pig [wymowa: pɪɡ], rzeczownik, znaczenie:
– świnia (zwierzę hodowlane)
– (potocznie, negatywnie) osoba, którą uważasz za nieprzyjemną lub wulgarną; osoba, którą uważasz za brudną lub chciwą; świnia, świntuch
– (slang, obraźliwie) policjant

pig, czasownik, znaczenie:
– (mowa potoczna) zjeść czegoś za dużo, objadać się, obżerać się

piggy [wymowa: ˈpɪɡ.i], rzeczownik, znaczenie:
– (słowo, jakiego używają dzieci) świnka

Miss Piggy

piglet [wymowa: ˈpɪɡlət], rzeczownik, znaczenie:
– prosiak (jeśli jest zapisany dużą literą – Piglet, to wtedy mamy postać Prosiaczka z serii bajek o Kubusiu Puchatku)

Piglet

pigsty (też: sty) [wymowa: ˈpɪɡstaɪ], rzeczownik, znaczenie:
– chlew (miejsce, gdzie trzyma się świnie)
– (potocznie) bardzo brudne miejsce; miejsce, gdzie jest bałagan

swine [wymowa: swaɪn], rzeczownik, znaczenie:
– (mowa potoczna) nieprzyjemna osoba, świnia
– (mowa potoczna) trudne lub nieprzyjemne zadanie (rzecz); paskudztwo, dziadostwo
– (staromodnie lub specjalistycznie) świnie [staromodnie – np. to cast/throw pearls before swine / rzucać perły przed wieprze (dawać coś cennego, dobrego komuś, kto nie potrafi tego docenić ); specjalistycznie – np. swine flu / świńska grypa]

hog [wymowa: hɒɡ], rzeczownik, znaczenie:
– wieprz (wykastrowany samiec trzymany na tucz)
– (potocznie, negatywnie) ktoś, kto jest chciwy (bierze więcej, niż mu/jej przypada/należy się), szczególnie ktoś chciwy na jedzenie

hog, czasownik, znaczenie:
– (potocznie) wziąć lub używać czegoś więcej, niż twój przydział/niż ci się należy; ciekawy przykład z prasy: Hogging the covers is the number one cause of arguments in Britain’s bedrooms / Zabieranie okryć (np. kołdry) jest powodem nr 1 kłótni w brytyjskich sypialniach

pork [wymowa: pɔːk], rzeczownik, znaczenie:
– wieprzowina

porker [wymowa: pɔː.kə(r)], rzeczownik, znaczenie:
– tucznik (świnia intensywnie karmiona i przeznaczona na ubój)

porky [wymowa: ˈpɔːki], rzeczownik, znaczenie:
– (slang) kłamstwo, ściema, lipa

Porky Pig

have a beef with (someone) – być z kimś w konflikcie, mieć z kimś na pieńku

 

Materiały źródłowe (słówka):

Zdjęcie wykonał ChiemSeherin. Obrazki postaci bajkowych wzięłam z Wikipedii.

Leave a Reply