Snowflake, safe space i triggers – dodatek

trigger food [wymowa: ˈtrɪɡ.ə(r)ˌfuːd], rzeczownik, znaczenie:

– pokarm wywołujący u kogoś reakcję alergiczną; słownik Cambridge Dictionary podaje tylko to tłumaczenie, ale „trigger food” jest jeszcze rozumiane jako:

– pokarm zaostrzający jakieś symptomy; np. trigger foods for migraines / asthma // pokarmy wywołujące atak migreny / astmy

– taki rodzaj pokarmu, że „jak ugryziesz”, to już nie możesz się oderwać; tutaj „trigger food” jest rozumiane w kontekście odchudzania – są takie pokarmy, które tak lubisz, że jak do nich wrócisz, to „po diecie”; czyli: trigger foods are unhealthy foods that cause a person to eat uncontrollably / “trigger foods” to niezdrowe jedzenie, które powoduje, że dana osoba zaczyna niekontrolowanie jeść
 

trigger warning [wymowa: ˈtrɪɡ.ə ˌwɔː.nɪŋ], rzeczownik, znaczenie:

– informacja na wstępie do książki, czy na początku filmu itp. mówiąca o tym, że dana książka / film zawiera treści lub obrazy, które mogą być odebrane jako niepokojące, wywołać lęk albo przypomnieć traumę; np. „trigger warning” przed scenami przemocy w filmie (mogą one wywołać ataki paniki u osób, które były ofiarami przemocy i rozwinęły zespół stresu pourazowego – PTSD)

– (obecnie) w college’ach i na uniwersytetach na Zachodzie informacja, że dana treść może być odebrana jako niepokojąca, obraźliwa, czy przywołać traumatyczne przeżycia z przeszłości; „trigger warnings” w tym kontekście wywołuje wiele kontrowersji – czy nie jest to aby przejaw cenzury, czy studenci chronieni przed trudnymi treściami będą właściwie przygotowani do realnego życia i czy taka edukacja da nam dobrych specjalistów na przyszłość?
 

Wróć do: Snowflake, safe space i triggers.