Junk shop, second-hand shop i charity shop

Od czasu, kiedy mam czytnik książek sprawdzam sobie zastosowanie wyrazów, o których piszę. Słowo „junk” znalazłam w dwu książkach. W pierwszej, a jest to kryminał, jest ono w określeniu „junk food” – w sumie mnie to nie zdziwiło, bo książka opowiada o ambitnej policjantce, która rozwiązuje zawiłą sprawę i nie ma na nic czasu. Stąd jej głównym źródłem kalorii są ww. junk foody.

Drugie określenie z tym słowem wypatrzyłam w drugiej części Harrego Pottera:

(…)in a tiny junk shop full of broken wands, wonky brass scales and old cloaks covered in potion stains they found Percy [Weasley], deeply immersed in a small and deeply boring book called Prefects Who Gained Power. / … w malutkim junk shopie pełnym połamanych różdżek, krzywych wag z mosiądzu i starych szat pokrytych plamami z eliksirów oni znaleźli Percy’iego głęboko pochłoniętego małą i bardzo nudną książką zwaną “Prefekci (= dyżurni, najstarsi uczniowie), którzy zdobyli władzę.”

Co Mugole mogą kupić w junk shop’ach?

Właśnie się dowiedzieliśmy, co w junk shopie mogą kupić czarodzieje i czarodziejki. Natomiast „junk shop” dla Niemagicznych słowniki definiują tak: sklep, który skupuje i sprzedaje meble oraz inne przedmioty po niskich cenach. Wikipedia dodaje jeszcze, że większość asortymentu takiego sklepu stanowią rzeczy używane. Jeśli weźmiemy pod uwagę definicję „junk”, to możemy przypuszczać, że w „junk shop” kupimy rzeczy badziewne, niskiej jakości, ale które „być może jeszcze można opylić i zarobić na nich trochę grosza”.

Problemy Weasleyów z pieniędzmi

Rodzina Weasleyów, z którą bardzo zżył się Harry Potter, ciągle boryka się z brakiem pieniędzy. Pan Weasley pracuje w Ministerstwie Magii i jest jedynym żywicielem rodziny. Jego pensja ledwo starcza na utrzymanie licznej gromadki dzieci. Ciężko jest zwłaszcza na początku roku szkolnego, kiedy każde z pociech potrzebuje nowej wyprawki. Ta część książek o Harrym wspomina, że do szkoły szykuje się ostatnia latorośl rodziny – jedyna córka Weasley’ów – Ginny:

’Well, we’ll manage,’ said Mrs Weasley, but she looked worried. ‘I expect we’ll be able to pick up a lot of Ginny’s things second-hand.’ / – Cóż, damy radę – powiedziała pani Weasley, jednak wyglądała na zmartwioną. – Spodziewam się (że) będziemy w stanie nazbierać mnóstwo rzeczy Ginny z drugiej ręki.

Przymiotnik „second-hand” przetłumaczymy na: używany (np. second-hand shop / sklep z używanymi rzeczami; second-hand car / używany samochód) oraz z drugiej ręki (np. second-hand information / informacja z drugiej ręki).

Charity shop

The Queen has done more for charity than any other monarch in history / Królowa zrobiła więcej dla działaności dobroczynnej, niż jakikolwiek inny monarcha w historii. Aktywność rojalsów bardzo często polega na wspieraniu organizacji charytatywnych. O samej Królowej mówi się, że: the Queen is patron to 510 charities in Britain, including Cancer Research UK, the British Red Cross and Barnado’s / Królowa jest patronką 510 organizacji charytatywnych w Brytanii, włączając w nie: Cancer Research UK, British Red Cross i Bernardo’s.

Powiem Wam szczerze, że ja tutaj nie spotkałam się ani z junk shops, ani z second-hand shops, natomiast widziałam i kupowałam w wielu „charity shops”. „Charity shop” to sklep, którego zyski są przeznaczane na jakichś cel charytatywny, taki sklep ma w swoim asortymentcie głównie rzeczy używane – i te 3 „charities” wspierane przez Królową także mają sieć swoich sklepów na Wyspach. Także jeśli chcecie wesprzeć badania nad rakiem, to odwiedźcie Cancer Research UK charity shop, jeśli działania brytyjskiego Czerwonego Krzyża to – British Red Cross charity shop, a jeśli chcecie wesprzeć dzieci z biednych środowisk, to – Bernardo’s charity shop.

„Charity” zrozumiemy też jako „jałużna, zapomoga”. To znaczenie spotkamy bardzo często w takim oto zdaniu: I don’t need your charity // Nie potrzebuję twojej jałmużny / Nie potrzebuję twojej litości / Nie potrzebuję żebyś się nade mną litował/ła.

DODATEK
Rzeczy używane można kupić w junk shop, second-hand shop i charity shop, a także na „flea market” i na bardzo popularnym w UK – car boot sale. A czym jest „flea market” i „car boot” dowiesz się stąd.

 

Strefa Kujona:

junk shop [wymowa: ˈdʒʌŋk ʃɒp], rzeczownik, znaczenie:
– sklep, który skupuje i sprzedaje meble oraz inne przedmioty po niskich cenach
Więcej o słowie „junk” tutaj.

second hand [wymowa: ˈsek.ənd ˌhænd], rzeczownik, znaczenie:
– wskazówka sekundowa (w zegarze)

second-hand (też: secondhand), przymiotnik, znaczenie:
– używany (o odzieży), z drugiej ręki (o meblach, samochodach); second-hand shop / ciuchland
– z drugiej ręki, od kogoś, nie bezpośrednio (np. o informacji, doświadczeniu)

second hand, przysłówek, znaczenie:
– z drugiej ręki np. get / buy something second hand // dostać coś / kupić z drugiej ręki
– z drugiej ręki np. usłyszeć coś, dowiedzieć się
– pośrednio doświadczyć, przeżyć poprzez słuchanie czyiś doświadczeń; (z The Guardian) “Daniel Gilbert, a psychology professor at Harvard, has said that there are only two types of learning: firsthand and secondhand. When we only learn from the experience of others, this is often insufficient to drive action and behavior change. Our minds are designed (…) to take shortcuts to conserve our mental energy. These shortcuts often lead to poor decisions, both for society and the companies we work in.” / Daniel Gilbert professor psychologii na Harvardzie powiedział, że istnieją tylko dwa sposoby uczenia się: poprzez własne doświadczenie [tak ja bym tu przetłumaczyła „firsthand”] i poprzez czyjeś doświadczenie [a tak bym przetłumaczyła „secondhand”]. Kiedy uczymy się tylko z doświadczenia innych, to często jest niewystarczające by spowodować działanie i zmianę zachowania. Nasze umysły są zaprojektowane by iść na skróty aby oszczędzać naszą energię umysłową [byśmy nie dywagowali nad czymś zbyt długo]. Te skróty często prowadzą do kiepskich decyzji zarówno dla społeczeństwa, jak i firm, gdzie pracujemy.

second-hand smoke, rzeczownik, znaczenie:
– dym papierosowy, jaki produkują osoby palące wokół nas; stąd mamy: passive smoking / palenie bierne

charity [wymowa: ˈtʃærəti], rzeczownik, znaczenie:
– organizacja charytatywna (organizacja wspierająca finansowo i materialnie chore, biedne, pokrzywdzone lub bezdomne osoby)
– działalność dobroczynna/charytatywna, cele dobroczynne/charytatywne
– jałmużna, zapomoga (wsparcie finansowe i materialne dla chorych, biednych itp. ludzi)
– (oficjalnie) życzliwość, współczucie (okazywane innym)

charity shop, rzeczownik, znaczenie:
– sklep, którego zyski idą na cele organizacji charytatywnej; taki sklep sprzedaje rzeczy używane (datki od lokalnej społeczności) i rzeczy nowe (ja tam zawsze kupuję np. kartki świąteczne)

 

Materiały źródłowe (słówka):

 

Zdjęcie wykonał Oliver Hale, a można je znaleźć na portalu Unsplash.