Czym zajmuje się period dignity officer?

W połowie sierpnia tego roku w Szkocji wszedł w życie nowy akt prawny – The Period Products Act. Wdrażeniem go w jednostkach samorządowych mają zająć się period dignity officers. Czym dokładnie zajmują się period dignity officers i jaki problem ma rozwiązać The Period Products Act?

Officer to – oficer?

Ostatnie słowo z nazwy stanowiska wydaje się znajome, bo w końcu „officer” to – oficer (stopień wojskowy). Tym słowem zwrócimy się także do policjanta; np. I am sober, officer / Jestem trzeźwy, panie władzo.

Angielski „officer” ma także dużo wspólnego z „office / biuro”, bo oznacza: urzędnik państwowy lub pracownik dużej organizacji.

Co oznacza słowo „period”?

Jeśli „period” skojarzył się Wam z „periodyk” (periodyk – czasopismo wydawane co jakiś czas), to jesteście na dobrym tropie. „Period” to: okres (czasu); np. Childhood is usually a very happy period / Dzieciństwo jest zwykle bardzo szczęśliwym czasem.

„Period” to po angielsku także: lekcja oraz miesiączka (okres), np. I have my period/I’m on my period // Mam okres.

Have some dignity!

„Dignity” chyba najtrudniej odgadnąć. Ten rzeczownik można sobie skojarzyć z dygnitarzem, czyli osobą piastującą wysokie stanowisko. Dygnitarz, tak sobie można wyobrazić, ma „dignity / powagę, godność, szacunek”.

A jeśli ktoś nie zachowuje się poważnie lub stosownie do sytuacji, to może usłyszeć upomnienie: Have some dignity! / Miejże trochę godności!

Period dignity officer – urzędnik czasowej godności?

Wprowadzona 15 sierpnia w życie ustawa pod nazwą „The Period Products Act”, ma zapewnić darmowy i powszechny dostęp do period products / środków higienicznych używanych w trakcie miesiączki. Ma ona pomóc osobom, które są w trudnej sytuacji finansowej i których nie stać na środki higieniczne. Stąd w toaletach w budynkach należących do samorządu są dziś dostępne darmowe podpaski lub tampony.

Dbaniem o wprowadzenie nowego prawa mają zająć się period dignity officers / urzędnicy (do spraw) godności (związanej z) miesiączką.

Na pierwszego period dignity officera w Szkocji wybrano… mężczyznę. Spotkało się to z falą krytyki, ponieważ rolą takiego urzędnika jest nie tylko logistyka, ale także szerzenie informacji nt. miesiączki i menopauzy. Wielu twierdzi, że widziałoby w roli period dignity officera raczej kogoś, kto ma osobiste doświadczenie z tymi problemami.

DODATEK
Jak będzie „podpaska” po angielsku? Odpowiedź znajdziesz tutaj.

 

Strefa Kujona:

officer [wymowa: ˈɒfɪsə(r)], rzeczownik, znaczenie:
– oficer (stopień wojskowy); np. naval officer / oficer marynarki
– (też: police officer) policjant; np. police officer Rob Banks
– urzędnik państwowy lub pracownik dużej organizacji; np. customs officer / urzędnik urzędu celnego, celnik

period [wymowa: ˈpɪə.ri.əd], rzeczownik, znaczenie:
– okres, czas; np. Covid isolation period / okres izolacji covidowej
– lekcja (w szkole)
– okres (faza) w czyimś życiu lub okres w historii; np. Most teenagers go through a rebellious period / Większość nastolatków przechodzi okres buntu
– miesiączka, okres; np. period pains / bóle miesiączkowe; period products / środki higieniczne używane w czasie okresu (podpaski, tampony)

period, przymiotnik, znaczenie:
– ubrania, meble charakterystyczne dla jakiegoś okresu w historii; np. period dress / suknia z epoki

dignity [wymowa: ˈdɪɡ.nə.ti/], rzeczownik, znaczenie:
– powaga, godność (spokojny, poważny i opanowany sposób bycia, który wywołuje szacunek innych); np. Her Majesty The Queen has conducted herself with dignity and decorum throughout her reign / Jej Wysokość Królowa zachowywała się godnie i stosownie w czasie swoich rządów
– godność, szacunek, powaga (wartość, jaką ktoś posiada i która powoduje, że inni ludzie szanują tego kogoś i ten ktoś ma szacunek dla siebie); How could you wear something so indecent ? Have you no dignity? / Jak możesz mieć (na sobie) coś tak niestosownego? Nie masz żadnej powagi?

 

Materiały źródłowe:


słówka

inne