Tajemnice „frozen wastes of Siberia”

25 czerwca Pentagon (czyli Departament Obrony USA) opublikował raport nt. UFO. Wielu spodziewało się jakichś niesamowitych informacji, a tu rząd amerykański potwierdził tylko, że piloci wojskowi rzeczywiście czasem obserwują dziwnie poruszające się światła nieznanego pochodzenia. Także UAP – Unidentified Aerial Phenomena / niezidentyfikowane zjawiska powietrzne naprawdę istnieją. (Od kilku lat jest to zamiennik na UFO – Unidentified Flying Object / niezidentyfikowany obiekt latający). Jednakże nikt nie jest w stanie stwierdzić, czym te UAP są. Może to być jakaś zaawansowana rosyjska lub chińska technologia, a mogą to być też kryształy lodu odbijające światło.

W takie wyjaśnienia nie wierzą zwolennicy teorii spiskowych. Są oni przekonani, że rząd ukrywa prawdę, a UFO to statki powietrzne, jakimi poruszają się kosmici – w końcu był słynny wypadek takiego latającego spodka w Roswell w Ameryce w 1947 roku. Ale nie tylko tam… Dziesięć lat temu media obiegła informacja o światłach pojawiających się na Syberii, a potem: A dead alien has been found in the frozen wastes of Siberia / Martwy ufoludek został znaleziony w zamarzniętych ? Syberii.

Słowo „waste” najczęściej kojarzymy jako – śmieci. I pisałam Wam już o śmieciach „niepotrzebnych”, czyli o „rubbish” i o śmieciach „rozrzuconych”, czyli o „litter”. „Waste” to będą (śmieci) rzeczy, jakie „odpadają” po wykorzystaniu ich użytecznych części; np. „household waste” to „domowe odpady”, czyli te rzeczy, jakie wrzucamy do kuchennego śmietnika, a „industrial waste” to „odpady fabryczne” (to, czego się już nie dało wykorzystać i „odpadło” przy produkcji). Your books about aliens are just waste paper / Twoje książki o kosmitach są po prostu makulaturą.

There are no aliens. Watching documentaries on UFOs is a complete waste of time / Nie ma ufoludków. Oglądanie programów o UFO jest całkowitym marnowaniem czasu. You have books about UFOs! But they are a total waste of space / Masz książki o UFO! Ale one są całkowicie bezwartościowe (tylko marnują miejsce). Stop wasting your money on such books / Przestań marnować (swoje) pieniądze na takie książki (to waste – czasownik – marnować, trwonić).

Pentagon może mówić swoje, a ludzie – śmiać się z UFO. A ja i tak wierzę, że od czasu do czasu, ukradkiem odwiedzają nas różni kosmici. Więc wróćmy do tego nieszczęśnika z Syberii. Gdzie go w końcu znaleziono? Otóż „wastes” można też rozumieć jako: wielkie, puste, dzikie, niezamieszkałe przestrzenie. Stąd „frozen wastes of Siberia” to są rozległe, niezalesione rejony Syberii, czyli np. tundra. Widać tam ów biedny ufoludek miał zamiar niepostrzeżenie wylądować. (Inne przykłady miejsc, gdzie potencjalnie obcy mogliby spokojnie przebywać, bo by ich tam nie zauważyli ani ludzie, ani zwierzęta, to: sandy wastes of Sahara / piaszczyste bezkresy Sahary, windswept wastes of Patagonia / wietrzne bezmiary Patagonii, czy icy wastes of Antarctica / lodowate połacie Antarktyki.)

DODATEK
Czy kiedyś byłeś/łaś w stanie „wasted”? I czy da się coś zrobić, by produkować „less waste / mniej odpadów”, a lepiej jeszcze – „Zero Waste”; więcej na te tematy tutaj.

 

Strefa Kujona:

waste [wymowa: weɪst], rzeczownik, znaczenie:
– odpady (niechciane tworzywa/materiały albo substancje, które pozostają po tym, jak wykorzystasz te ich części, jakie są użyteczne); np. household waste / odpady domowe (te, jakie wynosisz z domu w czarnym worku); industrial waste / odpady fabryczne; municipal waste / odpady miejskie; radioactive waste / odpady radioaktywne; waste paper / makulatura; waste management / gospodarka odpadami; waste disposal / wywóz śmieci; waste water / ścieki; animal waste / odchody zwierzęce; human waste // fekalia/ścieki
– marnotrawstwo (używanie czegoś w bezmyślny sposób, marnowanie czegoś, np. pieniędzy, czasu, energii, talentów)
– waste ground (też: wasteland) – obszar (w ramach miasta lub blisko miasta), na którym nie ma budynków i nie jest on użytkowany w żaden inny sposób; nieużytek
– wastes – duże połacie lądu, na których się nic nie uprawia i na których występuje niewiele zwierząt i roślin; np. frozen wastes of Siberia // zamarznięte pustki/bezludzia Syberii

waste of space, znaczenie:
– (mowa potoczna) osoba lub rzecz, która jest uważana za bezużyteczną

waste, czasownik, znaczenie:
– używać czegoś za dużo (marnować) albo używać czegoś źle (jeśli tego czegoś jest ograniczona ilość); marnotrawić, trwonić

 

Materiały źródłowe:

słówka

inne

 

Zdjęcie wykonał Vincentiu Solomon, a można je znaleźć na Unsplash.

Leave a Reply